Denne bog drejer sig i bund og grund om ét digt, der tager ud på en oversættelsesrejse og dannelsesrejse rundt i verden. Ved hjælp af Google er det oprindelige digt oversat fra sprog til sprog. Fejlene i oversættelserne er videreført i oversættelsen til det næste sprog. Hele tiden er den oversættelse, der er gældende, vist på dansk. Så man løbende har muligheden for at se forandringen med digtet. Google oversætter; men bringer det kendskabet og budskabet i mit digt frem, eller fremstår digtet efter oversættelsen uforståeligt for modparten?
Der findes endnu intet indhold under "Pressen skriver".